關於本Blog//掲示板

[這是asen的翻譯部落格。內容會有歌詞翻譯、小說翻譯、新聞翻譯等等。還請多多指教~]
不管是中文翻譯還是之後會出現的日文翻譯,
微小的希望能為語言學習者帶來一點學習樂趣,
這也是自己學習的初衷。
~莫忘初衷~

初心忘れずに☆
いつの間に時間がたってしまい、
何もかもが呑みこまれそうな今を、
すこしでもこの思いや気持ちを書き記せたらと、
このブログを始めました。
言葉や音楽がくれた感動なり感想なり記していこうと思う♪
どうぞよろしく!

2014年11月17日 星期一

[歌詞]風に薫る夏の記憶(微風徐徐的夏日記憶)byAAA(トリプルエー) 中文翻譯

風に薫る夏の記憶(晚風吹拂的夏日記憶)byAAA

#微風徐徐的夏日回憶(官方譯名)

日文歌詞來源:うたまっぷ 風に薫る夏の記憶


歌詞中文翻譯:(by asen)非官方版本

晚風吹拂 那夏日的回憶
回憶是那遙遠的Summer Days
宣誓了永恆的淡淡心情
故事的開端就在那樣的Summer Night

愛情出現在偶然和必然之間
好像突然間就萌芽好了
奪走我的目光 讓我墜入情網的是
束起長髮 穿上浴衣的你
傍晚漸暗的夜空 夏日祭典的燈火舞動
下個夏天也想要和你一起吶

十年後的夏日回憶
想刻劃在心裡 和你一起的Summer Days
每一夜每一夜 每一刻每一刻
永恆就在那樣的Summer Night
因為這個夏天再也不會重來了
所以我只能緊緊的握住你的手

隨風搖曳 毫無憑藉
令人懷念的香氣
(You know I…)
從那天起一片片的祈願
溫柔地填滿整顆心
(Now and Forever…)
和你相伴的此刻

愛情並不是要你擁抱漠然
而是彷彿被命運牽引一般
你說想去看海 那口氣好寂寞
突然間好想守護你 於是停下了車

走在沙灘上相互依偎 如同我們的腳印綿延
下個夏天我也想待在你身旁吶

晚風吹拂 那夏日的回憶
回憶是那遙遠的Summer Days
宣誓了永恆的淡淡心情
故事的開端就在那樣的Summer Night
無論什麼的未來我都不會再迷惘了
你只要緊緊的握住我的手就好

就像攤開的掌心所編織的故事
即使這個夏天就要邁入尾聲
無論幾次我們都能從頭開始
重新彩繪你跟我的過去
一起邁向未來

十年後的夏日回憶
想刻劃在心裡 和你一起的Summer Days
每一夜每一夜 每一刻每一刻
永恆就在那樣的Summer Night

晚風吹拂 那夏天的回憶
回憶是那遙遠的Summer Days
宣誓了永恆的淡淡心情
故事的開端就在那樣的Summer Night
如果能在那個夏天再度相遇
只要再緊緊握住你的手就好了對吧
-----
我的日文單字:
薫る(かおる)
束ねる(たばねる)
夕闇(ゆうやみ)
灯火(ともしび)
刻む(きざむ)
一夜(ひとよ)
漠然(ばくぜん)
紡ぐ(つむぐ)
-----
忘記是在何時發現這曲子的,印象中好像也是在晚夏時分。
再次對這首歌入迷的現在,都已經入冬了啊....
喜歡PV裡面特有的日本夏日氣息:廟會、煙火、浴衣。
然後這種微微的戀愛心情,
雖然不是像煙火綻放一樣轟轟烈烈的,
卻有一種好像可以持續到永久的深刻,我喜歡這一點。

十年,好像才足以稱作是漫長人生中的短暫片刻。
自己一直斤斤計較的三年五年,
好像已經微不足道了。
細水長流的那些,恬淡的幸福,
可以細細品嘗和尋求。

或許想要得到幸福真的不用趕路吧?笑
(幸せになることを急がないで、ね)

AAAさんのカップリング曲。めっちゃいい曲!
シングルのWake Upさえ越えちゃう素晴らしい出来ばえ。笑。
怒られそうな問題発言だけどこう主張したい。
繰り返しのサビのところが、
永久に続きそうな雰囲気がただよって好きだ。

淡いこそこの恋の一番きれいなところでしょう

by asen

#如非商業用途須轉載歌詞者,可以告知後註明出處轉載!
もし訳文を転載したい方は、知らせてから出どころを明記して転載よし!

沒有留言:

張貼留言